dil hii to hai na sang-o-Khisht dard se bhar na aaye kyuu.N
This is my heart, not some brick or stone, that won`t be affected by agony
roe.nge ham hazaar baar koii hame.n sataaye kyuu.N
Weep i will, a thousand times, why does somebody hurt me.
dair nahii.n haram nahii.n dar nahii.n aastaa.N nahii.
Not in the temple, not in the mosque, not in front of a gate or even a doorstep
baiThe hai.n rahaguzar pe ham Gair hame.n uThaaye kyuu.N
Sitting I am in the middle of a street, why does someone tries to expel me
jab vo jamaal-e-dilafaroz, suurat-e-mahr-e-niimaroz
If her beauty is so heart entertaining, if her face is like a mid-day sun
aap hii ho nazaaraasoz, parde me.n muu.Nh chhupaaye kyuu.N
If she dazzles her onlookers, then why does she hide her face behind the drapery
dashnaa-e-Gamzaa jaa.Nsitaa.N, naavak-e-naaz bepanaah
That killer dagger-like glance, unforgiving arrow-like pride
teraa hii aks-e-ruKh sahii, saamane tere aaye kyuu.N
That`s reflection of your face, why does someone faces your beauty
qaid-e-hayaat-o-band-e-Gam asl me.n dono.n ek hai.n
This prison like life and the bondage of sorrow are actually the same thing
maut se pahale aadamii Gam se najaat paaye kyuu.N
How does a man before his death expect to get rid of his misery?
husn aur us pe husn-e-zan rah gaii bulahavas kii sharm
Beauty and on top of that, the embarrassment of my desire, my sweetheart
apane pe etimaad hai Gair ko aazamaaye kyuu.N
If you have trust on me, why you test unknown somebody
vaa.N vo Guroor-e-izz-o-naaz yaa.N ye hijaab-e-paas vaz_a
There are those pride of coquetry, here those veil of dignity
raah me.n ham mile.n kahaa.N, bazm me.n vo bulaaye.n kyuu.N
Where did we meet in the streets, why did she call me to her party
haa.N vo nahii.n Khudaaparast, jaao vo bevafaa sahi
Yes, she is not God devoted, neither faithful is she
jisako ho diin-o-dil aziiz, usakii galii me.n jaaye kyuu.N
If religion is dear to your heart, why do you even tread her alley
"Ghalib"-e-Khastaa ke baGair kaun se kaam band hai.n
What activities has stopped without that wretched 'Ghalib'
roiie zaar-zaar kyaa, kiijie haaye-haaye kyuu.N
What are you wailing for, what makes you sob bitterly?